Kutsutko
sinäkin broileria fasaaniksi? Nehän ovat kumpikin kanalintuja, broisku tai
fasaani, joten mitä väliä. Menee varmaan ravintolassakin ihan täydestä? Asiakas
tilaa fasaania ja saa broileria… Ai ei
vai? Ai että kaikkihan sen tietää, miten broileri kasvatetaan sisällä, sen liha
on vaaleaa ja ihan eri makuistakin kuin villinä ja vapaana kasvanut fasaani,
jonka (jopa tarhatun fasaanin) kauniin pähkinänruskeassa lihassa on selkeä riistan
maku. Olisihan se nyt ihan hirveän hassua sanoa kokkaavansa fasaania, jos raaka-aine
tosiasiassa on broileria? Aha?...
Mutta
sitten jostain syystä lajituntemus loppuu. Yhdessä ja samassa reseptissä
vuorottelevat usein parsa ja parsakaali, eikä niistä lopultakaan aina tiedä kumpaa
oikeastaan käytetään, samoin kurpitsa (joku niistä monesta?) ja kesäkurpitsa,
jotka käyttäytyvät kokatessa kumpikin ihan eri tavoin, kuvassa voi olla kesäkurpitsa,
mutta reseptissä puhutaan kurpitsasta. Vaan sattuu sitä viisaammillekin, kun uuden Viini-lehden
ruokaekstrassa kokataan maa-artisokkakeittoa ja palsternakkavanukasta, mutta
jutun kuvituskuvissa on pelkkiä mustajuuria, kuorimattomina ja
kuorittavina. Ei tietoakaan mustajuurireseptistä, mutta sen sijaan samasta jutusta löytyy kylläkin punajuuri-ohrapadan ohje. Ehkä olisi pitänyt ottaa käyttöön iltapäivälehdistä tuttu taktiikka ja kirjoittaa kuvan alle: kuvan henkilöt kasvikset eivät liity tapaukseen reseptiin?
Ja jänis ja kani, joiden kokoero (ja ero myös kilohinnassa) on noin kolminkertainen ja joiden maussa on vähintään yhtä iso, jollei isompikin, ero kuin broilerilla ja fasaanilla, menevät aika monelta sekaisin.
Suomessa osataan ja tiedetään ”kaikki” eksoottistakin eksoottisimmista ruoka-aineista ja keskustellaan asiantuntevasti bingasialaisen bongabungkeiton maustesekoituksesta, mutta ei tunneta oman maan riistaeläimiä? Täällä osataan nimetä 358 eri koirarotua ja 49 eri kissarotua, mutta ei tiedetä mitä eroa on kanilla ja jäniksellä? Reseptin tekstin mukaan kokataan jänistä, mutta kuvassa leikkuulaudalla on vaalealihainen kaninraato. Se lienee ilouutinen kaikille ravintoloille. Ruokalistalla voi lukea jänis (=aitoa voimakasmakuista, tummalihaista riistaa), mutta todellisuudessa asiakkaalle voisikin tarjota ihan eri makuista ja reippaasti halvempaa kania (= tarhattua, vaaleaa ja mietoa, vähän kuin broileri). Ravintolan myyntikate kiittää, kun asiakas maksaa "jäniksestä".
Keittiössä olisi kuitenkin hyvä tietää, mitä eroa on kanilla ja jäniksellä. Niitä kun ei oikein kannata yrittää valmistaa ihan samoilla resepteillä, sillä vaikka ne kumpikin ovat jäniseläimiä, niiden perusmaku on täysin erilainen. Kuten broileri vs fasaani. Terveisiä myös sille Masterchef Australian kääntäjälle (jakso 31 / 6.10.2014), jonka mielestä vaalealihainen eläin, englanniksi ”rabbit”, on jänis. Ei muuten ole. ”Rabbit” on kani ja jänis on englanniksi ”hare”. (Yleisen kielitaidon lisäksi tällaisten erikoissanastojen kääntäjillä pitäisi olla riittävästi myös ruoka-alan ja raaka-aineiden tuntemusta. Aiempina kausina mm. eräs kääntäjä sinnikkäästi aina pastanteon yhteydessä käänsi sanan ”rest”, miten pastataikina laitetaan jääkaappiin jotta se nousisi - ? - kuten pullataikina? …uhh) Mutta takaisin päivän aiheeseen.
Kaniini
eli kani päätyi Suomen luontoon kun jotkut ”eläinsuojelijat” ”vapauttivat”
kesykaninsa joskus 1980-luvun lopulla jonnekin Arabianrannan – Kyläsaaren
maisemiin. Ja kanithan tunnetusti lisääntyvät kuin … niin, kuin kanit, 3-5
poikuetta vuodessa ja 2-12 poikasta kerrallaan. Kani aikuistuu nopeasti ja
lisääntyy tehokkaasti, jolloin parista otuksesta tuleekin varsin nopeasti iso
lauma ja sellaisenaan varsinainen riesa. Kaniini on eräs maapallon haitallisimpia
vieraslajeja, mutta onneksi se maistuu ihan hyvältä. Blogissamme on muutama
kaniresepti, jotka löytyvät tunnisteella kani.
Metsäjäniksen lisäksi Suomessa elää alkuperäislajina myös toinen luonnonvarainen jäniseläin, peltojänis eli rusakko. Se on metsäjänistä suurempi, riistaisen tummalihainen kuten metsäjänis. Tummalihaiset ja voimakkaan makuiset metsäjänis ja rusakko valmistetaan yleensä samoilla resepteillä. Vaalealihaiselle, vain aavistuksen riistaiselle kanille sekä kanalle/broilerille voi käyttää samanlaisia reseptejä ilman että raaka-aineen oma maku tärveltyy. Jänisreseptit ovat tunnisteen jänis takana.
(Metsä)jänis ja kani(ini) ovat siis täysin eri eläimiä.
Wikipediassa JÄNIS/METSÄJÄNIS (Lepus timidus)
Tämä on jänis, tummalihainen riistaeläin, paino noin 2.7 kg |
Ja jänis ja kani, joiden kokoero (ja ero myös kilohinnassa) on noin kolminkertainen ja joiden maussa on vähintään yhtä iso, jollei isompikin, ero kuin broilerilla ja fasaanilla, menevät aika monelta sekaisin.
Suomessa osataan ja tiedetään ”kaikki” eksoottistakin eksoottisimmista ruoka-aineista ja keskustellaan asiantuntevasti bingasialaisen bongabungkeiton maustesekoituksesta, mutta ei tunneta oman maan riistaeläimiä? Täällä osataan nimetä 358 eri koirarotua ja 49 eri kissarotua, mutta ei tiedetä mitä eroa on kanilla ja jäniksellä? Reseptin tekstin mukaan kokataan jänistä, mutta kuvassa leikkuulaudalla on vaalealihainen kaninraato. Se lienee ilouutinen kaikille ravintoloille. Ruokalistalla voi lukea jänis (=aitoa voimakasmakuista, tummalihaista riistaa), mutta todellisuudessa asiakkaalle voisikin tarjota ihan eri makuista ja reippaasti halvempaa kania (= tarhattua, vaaleaa ja mietoa, vähän kuin broileri). Ravintolan myyntikate kiittää, kun asiakas maksaa "jäniksestä".
Keittiössä olisi kuitenkin hyvä tietää, mitä eroa on kanilla ja jäniksellä. Niitä kun ei oikein kannata yrittää valmistaa ihan samoilla resepteillä, sillä vaikka ne kumpikin ovat jäniseläimiä, niiden perusmaku on täysin erilainen. Kuten broileri vs fasaani. Terveisiä myös sille Masterchef Australian kääntäjälle (jakso 31 / 6.10.2014), jonka mielestä vaalealihainen eläin, englanniksi ”rabbit”, on jänis. Ei muuten ole. ”Rabbit” on kani ja jänis on englanniksi ”hare”. (Yleisen kielitaidon lisäksi tällaisten erikoissanastojen kääntäjillä pitäisi olla riittävästi myös ruoka-alan ja raaka-aineiden tuntemusta. Aiempina kausina mm. eräs kääntäjä sinnikkäästi aina pastanteon yhteydessä käänsi sanan ”rest”, miten pastataikina laitetaan jääkaappiin jotta se nousisi - ? - kuten pullataikina? …uhh) Mutta takaisin päivän aiheeseen.
Tämä blondi on kani kaupan paketissa, paino noin 1,3 kg |
Metsäjäniksen lisäksi Suomessa elää alkuperäislajina myös toinen luonnonvarainen jäniseläin, peltojänis eli rusakko. Se on metsäjänistä suurempi, riistaisen tummalihainen kuten metsäjänis. Tummalihaiset ja voimakkaan makuiset metsäjänis ja rusakko valmistetaan yleensä samoilla resepteillä. Vaalealihaiselle, vain aavistuksen riistaiselle kanille sekä kanalle/broilerille voi käyttää samanlaisia reseptejä ilman että raaka-aineen oma maku tärveltyy. Jänisreseptit ovat tunnisteen jänis takana.
(Metsä)jänis ja kani(ini) ovat siis täysin eri eläimiä.
Wikipediassa JÄNIS/METSÄJÄNIS (Lepus timidus)
KANI (Oryctolagus cuniculus)
Hare vs rabbit
Vieraskielisten reseptien käännösvirheiden välttämiseksi tässä myös pieni jäniseläinsanasto:
Hare vs rabbit
Vieraskielisten reseptien käännösvirheiden välttämiseksi tässä myös pieni jäniseläinsanasto:
suomeksi jänis kani(ini)
ruotsiksi hare kanin
englanniksi hare rabbit
ranskaksi lièvre lapin
italiaksi lepre coniglio
espanjaksi liebre conejo
portugaliksi lebre coelho
saksaksi hase kaninchen
hollanniksi haas konijn
viroksi jänes küülik
Tänään siis murinaa ja huomenna sitten niitä jänisreseptejä oikealle jänikselle.
8 kommenttia:
Opin vastikään, että rusakko on englanniksi jackrabbit. En ole sellaista kokannut, kania pari kertaa ja lapsena syönyt jänistä, tai sitten se oli rusakko...
Jackrabbit Ameriikoissa, brown hare Euroopassa, kumminkin Lepus-sukua toisin kuin kani(ini).
Hienoja riistaeläimiä kaikki :) Varmaan joku metsästäjä osaisi sokkona erottaa metsäjäniksen ja peltojäniksen lautasella pelkästä mausta?
Vaadin, että ainakin kotipihojen rusakot pitää jättää rauhaan!!!
Nimityshuijaus on kyllä ärsyttävää. Kuten kirjoititkin, parsalla ja parsakaalilla ei ole mitään tekemistä toistensa kanssa, kesäkurpitsa on kesäkurpitsa ja syksyisistä kurpitsoistakin eri lajikkeet sopivat eri ruokiin, kana on kanaa, broileri tulee tehtaasta.
Jätetään rusakot rauhaan :)
Ihmisillä on taipumus laventaa sanojen merkityksiä. Jos siirrytään asiasta kukkaruukkuun tai ruoasta veneilyyn, niin jokainen purjehtija saa raivarin kuullessaan, miten joku puhuja "reivaa kurssia".
Älkää nyt olko noin tiukkapipoja:D Toisaalta, kyllä minäkin tykkään huonoa, jos vaikka omaa ammattisanastoani käytetään päin pirkkalaa ;) Esimerkiksi rata kuuluu VR-sanastoon, ei ilmailuun!
Siis ei kiitorata, vaan kiitotie? Ok.
Jotkut kuulemma saavat hepulin, jos pyörätuolia nimitetään rullatuoliksi ;)
Joo, kiitotie kiitos :D Tuota rullatuolia olen saattanut joskus käyttää, esim kun minulla oli jalka poikki, mitä ei tietenkään saisi sanoa, kun se oli murtunut, ei poikki.
Ammatti- ja yleiskielen sekoittaminen on kyllä hämäävää. Me esimerkiksi nauramme usein sitä, että mainoksissa sanotaan jotain olevan myynnissä rajoitettu määrä - voisi varastossa tulla ahdasta jos tavaraa olisi rajoittamaton määrä...
Lähetä kommentti